Bilan – Travailler en Asie (part 2/3)

Avec l’aide précieuse de collègues parlant le français, dans toutes les périodes du stage j’ai pu effectuer au mieux les travaux qui m’étaient demandés. Tout en sachant que, pendant notre premier entretien, mes supérieurs s’étaient mis d’accord pour m’assigner à des projets qui correspondaient à mes envies, j’ai donc eu l’occasion dans un premier temps de mettre au point un programme qui découpait des sources multiples en mot-clés, pour enfin un énorme arbre de relations et proximités. Dans un second temps, il m’a été demandé de réaliser une vidéo promotionnelle. Après plusieurs storyboard et réunions, j’ai mis au point une vidéo qui figurent sur le site web du projet.

Read More

Bilan – HIA & SMD (part 1/3)

J’ai eu la chance de terminer mon cursus d’ingénieur par une incroyable année à travers l’Asie. En effet, j’ai eu la chance d’être étudiant pendant 10 mois dans une immense université à Jeonju en Corée du Sud, avant d’enchaîner sur ce stage de trois mois à Kobe auquel ce blog est consacré. Dans les posts qui suivent, je vais donc tenter de vous donner un bilan de mon expérience multiculturelle avec le recul de mon retour en France.

Il ne faut pas oublier, tout d’abord, que c’est grâce à l’association entre l’Association Internationale du Hyogo (HIA) et le Seine et Marne Développement (SMD) que j’ai pu vivre cette expérience inoubliable.

Read More

Bilan du stage

Depuis mi-juillet, j’ai passé la plupart de mon temps (surtout les jours de la semaine) à l’une de mes « organisations employant/d’accueil ». Je travaillais pendant 9 semaines en total et pour 4 entreprises / organisations différentes pendant ce temps-là. A cause des divers arrangements et les natures différentes de ces endroits, j’ai réussi d’apercevoir une grande variété d’environnements de travail, des entreprises, des séances de travail, le moral du travail…

C’était une expérience merveilleuse de rencontrer une large gamme d’employés japonais avec leurs tâches respectives, et je suis vraiment reconnaissant pour cela. Je vais commencer par une brève introduction de ces organisations et mes emplois. Plus tard, je vais aussi résumer mon expérience globale et je vais aussi essayer de donner une comparaison assez personnelle entre eux en énumérant quelques-uns des avantages et des inconvénients (également dans le cadre de mon feedback).

Read More

Subaru

Le mercredi, j’ai commencé de travailler à Subaru International Accounting (スバル国際会計). M. Masaru Niimura, le chef et fondateur de cet entreprise âgé de deux ans m’a invité de créer le site web français de Subaru sur la base du site japonais. Alors, cela est exactement ce qu’il semble d’être: un travail de traduction (donc pas de mathématiques encore une fois). De plus, on avait quelques confusions entre HIA et Subaru donc les tâches à faire n’étaient pas fixé proprement.

Finalement, j’ai réussi de négocier avec Subaru concernant les problèmes avec le travail originel (c’est un peu impossible de créer un site web propre sans aucun accès au serveur ou le site japonais), et on a trouvé des solutions alternatives. J’étais chargé de traduire leur brochure et pamphlet en français et japonais, de plus, j’ai commencé de créer le site web avec l’aide d’une tierce partie.

Comme mon connaissance linguistique en japonais n’est pas très forte, ce n’était pas une tâche simple de faire ces traductions. Si on ne peut pas lire les quelques 5-6000 kanjis, c’est aussi très difficile d’utiliser les logiciels de dictionnaire.

Intermezzo

Le vendredi, Nishio-san m’a notifié, que mon quatrième travail va commencer seulement mercredi prochaine, car le chef de Subaru, le nouveau entreprise où je vais travailler, ne peut m’accueillir jusqu’à ce temps. J’ai utilisé ce congé supplémentaire de 2 jours pour finir de préparer les documents pour ADRC, la date limite était le mardi, donc on ne m’a pas donné trop de temps pour régler les derniers détails.

Pour “faire tous empirer”, on m’a invité de participer à un programme supplémentaire pour leurs chercheurs invités, car le mardi on va visiter le siège local de l’Agence Météorologique du Japon (JMA) et ils pensaient que ce serait meilleur si j’accompagne eux. Toujours, ADRC me considère vraiment comme un survivant du Japon expérimenté. 🙂

Après cette visite courte, on m’a surpris avec une petite cérémonie d’adieu au bureau. On a bu pour ma santé (effectivement sans moi pour des raisons déjà expliquées) et ils m’ont donné un très joli certificat aussi!

Kobe redécouvert

Bien qu’il fasse très beau pendant le week-end, j’ai décidé de rester autour de Kobe. Je n’ai pas eu envie d’organiser des voyages assez éloignés. Et ce n’était pas de problème car on peut faire plein de chose là, même après 2 mois séjour là-bas!

Le samedi j’ai visité la plage de sable à l’ouest, la plage de Suma. Mais comme j’aime découvrir les endroits, j’ai pris le train de JR jusqu’à un petit village, Shioya et j’ai promené à pied le long de la côté jusqu’à Kobe, Suma. Ah, la mer…

Read More

Tourisme professionel

Comme déjà dit dans le dernier poste, cette semaine avec ADRC était prévue très aventureuse et formidable.  Nous avons eu l’intention de faire plusieurs de petits séjours professionnels, mais malheureusement le temps a empêché de réaliser tous nos programmes. Grâce à un typhon qui a frappé Kobe le mardi, nous avons été forcés d’annuler notre visite à l’île d’Awaji. Initialement cette visite était prévue pour mercredi pour visiter l’ancien épicentre du grand séisme de Hanshin-Awaji qui s’est passé il y a 20 ans.

Néanmoins, nos plans pour lundi n’étaient pas dérangés, donc nous avons réussi de visiter la ville de Miki et son centre de la gestion des désastres. Nous sommes déjà allés à cet endroit il y a 2 semaines, pour le Disaster Drill (exercice officielle pour la gestion des catastrophes naturelles). Avec les chercheurs invités, nous avons assisté à une lecture sur les tremblements de terre et sur la protection de la vie pendant un tel évènement.

Read More

Jours de pluie

Malheureusement le temps ne s’est pas amélioré pour le week-end. Il a beaucoup plu, de plus le vent a commencé de souffler. Par conséquence il a devenu un peu plus froid et beaucoup moins humide. C’était un peu soudain, je crois que c’était le temps quand je me suis enrhumé, qui a determiné un peu mes semaines prochaines.

Comme on ne peut pas faire trop de chose quand il pleut, je me suis restreint aux lieus d’intérieur et aux endroits proches. Ce n’était pas grave car il était déjà septembre, donc il était grand temps que je commence d’acheter des souvenirs et des cadeaux pour tout le monde. De plus, je n’ai jamais visité la partie ouste de Kobe, donc après un petit recherche, j’ai trouvé quelques centres commerciaux et galeries marchandes à Minatogawa.

Le dimanche j’ai travaillé un peu, car j’ai dû préparer un rapport sur la France et sur la Hongrie pour ADRC jusqu’à vendredi, et suite à des modifications dans mon emploi du temps, je ne serai pas là dans le bureau le lundi, le mercredi et le jeudi aussi (grâce aux séjours professionnels aux endroits extérieurs).

Kobe Messe

Nous avons dû rencontrer les personnels de l’HIA sur le lieu de l’évènement, à l’intérieur du Centre des congrès de Kobe (神 戸 国際 展示 場) situé dans la partie sud de Port Island, à côté de l’Hôtel Portopia (神 戸 ポ ー ト ピ ア ホ テ ル). L’heure de rencontre désignée était 8:45 parce que c’a été prévu comme une jour très occupé. Avec Mawuli, nous sommes arrivés un peu tôt, et après un bref délai (trouver que comment et où exactement peut on y entrer) nous nous sommes retrouvés sur le stand de l’HIA du bâtiment 1. L’ensemble de la foire industrielle occupait les deux étages des bâtiments 1 et 2; on a espéré d’avoir quelques mils de visiteurs, mais malheureusement, probablement grâce à la pluie ce jeudi, seulement une foule de “taille moyenne” était présent.

Nous avons commencé la journée à la répétition finale pour la cérémonie d’ouverture un peu avant 9 heures, où Nishio-san représentait un des invités les plus proéminents qui va couper le ruban de l’évènement. Une demi-heure plus tard, nous avons assisté à la cérémonie d’ouverture réelle où le gouverneur du département et le maire de Kobe étaient également présents. Après cela, nous avons terminé les préparatifs de la cabine de l’HIA et nous étions censés être en “stand-by” jusqu’à environ 11 heures, parce que à 11:30 notre présentation propre (et japonaise!) sur l’Ile-de-France et sur le Département de Seine-et-Marne a été sur le point de commencer.

Read More